Сказка на 22 языках

«Моя жизнь – это прекрасная сказка, богатая событиями, благословенная», – так начал повествование о себе Г. Х. Андерсен. И если жизнь писателя – это яркая сказка, то его сказки – это отражение самой жизни, жизни в радости и горе, любви и печали, богатстве и бедности…

Каждое произведение великого сына Дании по-своему уникально, неповторимо, каждое наполнено искренностью и задушевностью и при этом, как музыка, понятно любому жителю Земли. Быть может, поэтому работы писателя переводились на многие языки еще при жизни автора. Одним из таких произведений является сказка «Мать», изданная к семидесятой годовщине со дня рождения Андерсена в 1875 году на четырнадцати европейских языках.

Сказка «Мать» – это повествование о материнском горе и плаче по умирающему ребенку, о самозабвенной жертвенности ради спасения любимого чада, решимости и стойкости. Сказка «Мать» – это рассказ о самоотречении и понимании глубинного смысла происходящего. Сказка «Мать» – это вдохновенная проповедь подлинного смирения, пример истинной любви к людям. Все это не может не затронуть струны человеческой души, помогает по-иному взглянуть на происходящее вокруг. В 1894 году, всего через несколько лет после смерти Г. Х. Андерсена, как дань уважения, любви и признательности популярному датскому писателю, в Санкт-Петербурге вышел в свет перевод сказки на двадцать два языка. Один из экземпляров этой изящно оформленной книги в настоящее время находится в Ставропольской краевой библиотеке им. М. Ю. Лермонтова. За свою более чем столетнюю историю она повидала многих читателей, ощутила бережное прикосновение их рук. И сегодня ждет всех, кто любит сказки, кто ценит творчество великого датчанина, кто интересуется иностранными языками…